
Amor y morriña | CAMBIO de Libros
En el libro 'Amor y morriña', el escritor griego Theodor Kallifatides indaga en la significancia que tiene para los migrantes el abandonar su país de nacimiento y el extraño limbo que hay en los espacios a los que se llega.
Por: Martín Franco Velez
Para los gallegos, “morriña” es una palabra que significa “echar de menos la tierra natal”. El diccionario de la Real Academia, por su parte, la define de forma similar: “tristeza o melancolía, especialmente la nostalgia de la tierra natal”. Amor y morriña, esta novela excepcional del griego Theodor Kallifatides habla de lo que significa dejar el país de origen y vivir como inmigrante. De cómo la patria en que nacimos nos persigue a donde vayamos y de la ironía que experimentan quienes se van: con el tiempo, el país que dejan atrás cambia tanto que ya no es el mismo que recuerdan cuando regresan, pero la nación que los recibe nunca les pertenecerá del todo a pesar a los muchos años que vivan en ella.
Recomendado: ¿Por qué seguimos bebiendo alcohol? | CAMBIO de Libros
Artículo exclusivo para suscriptores
Suscríbete para acceder a todo nuestro contenido.
SuscribirmeLea los comentarios


